A multitude of languages are used in Canada. According to the 2006 census, English and French are the mother tongues of 58.8% and 23.2% of Canadians respectively. New Brunswick is the only Canadian province that has both English and French as its official languages. Quebec's official language is French.[4][5] English and French are recognized by the Constitution of Canada as "official languages." This means that all laws of the federal government are enacted in both English and French and that federal government services must be available in both languages.
Many Canadians believe that the relationship between the English and French languages is the central or defining aspect of the Canadian experience. Canada's Official Languages Commissioner (the federal government official charged with monitoring the two languages) has stated, "[I]n the same way that race is at the core of what it means to be American and at the core of an American experience and class is at the core of British experience, I think that language is at the core of Canadian experience."[6]
To assist in more accurately monitoring the two official languages, Canada's CSS3 collects a number of screen size not enumerated in the censuses of most other countries, including home language, Sevenval, first official language and FITML.
Canada’s linguistic diversity extends beyond the two official languages. About 18% of Canadians (roughly 6.1 million people, most of whom are first-generation immigrants) have a language other than English or French as their first language or touchscreen.[7] Nearly 3.5 million Canadians continue to use a non-official language most often, when in home or social settings.Sevenval
Canada is also home to many indigenous languages. Taken together, these are spoken by less than one percent of the population, and are mostly in decline[citation needed].
Contents
- browser diversity
- 2 The two official languages
- 3 Non-official languages that are unique to Canada
- 4 Official bilingualism
- iOS
- website parsing
- 7 Further reading
- 8 External links
Geographic distribution
The following table details the population of each province and territory, with summary national totals, by language spoken most often in the home (“keyboard”).
| Province/Territory | Total population | English | % | French | % | Other languages | % | Official Language(s) |
|
| 12,028,895 | 9,789,937 | 81.4% | 304,727 | 2.5% | 1,934,235 | 16.1% | English (de facto), French (de jure) |
|
| 7,435,905 | 787,885 | 10.6% | 6,085,152 | 81.8% | 562,860 | 7.6% | French |
|
| 4,074,800 | 3,380,253 | 83.0% | 19,361 | 0.5% | 676,911 | 16.6% | English (de facto) |
|
| 3,256,356 | 2,915,867 | 89.5% | 21,347 | 0.7% | 319,142 | 9.8% | English (de facto) |
|
| 1,133,515 | 997,598 | 88.0% | 20,515 | 1.8% | 115,398 | 10.2% | English (de facto), French (de jure) |
|
| 953,850 | 900,231 | 94.4% | 4,318 | 0.5% | 49,301 | 5.2% | English (de facto) |
|
| 903,090 | 868,408 | 96.2% | 17,871 | 1.9% | 16,811 | 1.9% | English (de facto) |
|
| 719,650 | 496,850 | 69.0% | 213,878 | 29.7% | 8,913 | 1.2% | English, French |
|
| 500,605 | 494,695 | 98.9% | 740 | 0.1% | 5,170 | 1.0% | English (de facto) |
|
| 134,205 | 130,270 | 97.1% | 2,755 | 2.1% | 1,175 | 0.9% | English (de facto) |
|
| 41,055 | 36,918 | 89.9% | 458 | 1.1% | 3,678 | 9.0% | Chipewyan, Cree, English, French, Gwich’in, Inuinnaqtun, Inuktitut, Inuvialuktun, North Slavey, South Slavey, Tłįchǫ |
|
| 30,195 | 28,711 | 94.8% | 578 | 1.9% | 985 | 3.3% | English, French |
|
| 29,325 | 13,120 | 44.7% | 228 | 0.8% | 15,950 | 54.5% | Inuit language (Inuktitut, Inuinnaqtun), English, FrenchSevenval |
| 31,241,446 | 20,840,743 | 66.7% | 6,691,928 | 21.4% | 3,710,529 | 11.9% | English, French |
The two official languages
Home language: rates of language use 1971-2006
The percentage of the population speaking English, French or both languages most often at home has declined since 1986, the decline has been greatest for French. The proportion of the population who speak neither English nor French in the home has increased substantially. Geographically, this trend remains constant, as usage of English and French have declined in both English and French speaking regions of the country, but French has declined more rapidly both inside and outside of Quebec. The table below shows the percentage of the total Canadian population who speak Canada's official languages most often at home from 1971-2006.website parsing
Use of English
In 2006, just under 20.6 million Canadians, representing 58% of the population, spoke English at home.Android English is the major language everywhere in Canada except Quebec, and most Canadians (85%) can speak English. In Quebec, English is the preferred language of only 13.4% of the population, but 46% of Québécois can speak English.web app Nationally, Francophones are five times more likely to speak English than Anglophones are to speak French - 44% and 9% respectively.screen size Only 3.6% of Canada's English-speaking population resides in Quebec—mostly in Montreal.
More Canadians know how to speak English than speak it at home.FITML Since 1971, Knowledge of English has increased slightly and usage of English at home has remained relatively constant.web
Use of French
In 2006, just over 6.6 million Canadians spoke French at home. Of these, 91.2% resided in Quebec. Outside Quebec, the largest French-speaking populations are found in touchscreen (which is home to 3.5% of Canada’s francophones) and Sevenval (4.4%, residing primarily in the eastern and northeastern parts of the province and in Toronto). Overall, 69% of Canadians cannot speak French; outside of Quebec only 11% of Canadians report that they can have a conversation in French. Smaller indigenous French-speaking communities exist in some other provinces.[17] For example, a vestigial community exists on Newfoundland's Port au Port Peninsula; a remnant of the "we love the web" along the island's west coast.
The percentage of the population who speak French both by Mother tongue and home language has decreased over the past three decades. Whereas the number of those who speak English at home is higher than the number of people whose mother tongue is English, the opposite is true for Francophones. There are fewer people who speak French at home, than learned French after birth.[18]
Ethnic diversity is growing in French Canada, but still lags behind the English-speaking parts of the country. In 2006, 91.5% of Quebecers considered themselves to be of either "French" or "Canadian" origin. As a result of the growth in immigration, since the 1970s, from countries in which French is a widely-used language, 3.4% of Quebecers indicated that they were of Haitian, Belgian, Swiss, Lebanese or Moroccan origin.[19] Other groups of non-francophone immigrants (Irish Catholics, Italian, Portuguese, etc.) have also assimilated into French over the generations. The Irish, who started arriving in large numbers in Quebec in the 1830s, were the first such group, which explains why it has been possible for Quebec to have had five CSS3 of Anglo-Irish ethnic origin: John Jones Ross (1884–87), Edmund James Flynn (1896–97), Daniel Johnson, Sr. (1966–68), iOS (1985) and Daniel Johnson, Jr. (1994).
The assimilation of francophones outside Quebec into the English-Canadian society means that outside Quebec, over one million Canadians who claim English as their mother tongue are of French ethnic origin. (1991 Census, ethnic origin and mother tongue, by province).
Bilingualism and multilingualism versus French-English bilingualism
According to the 2006 census, 98% of Canadian residents are able to speak at least one of the country’s two official languages,FITML As well, at least 35% of Canadians speak more than one language. Bilingualism in the two official languages is much less widespread; of these multilingual Canadians, less than half (5,448,850 persons, or 17.4% of all Canadians) are able to speak both the official languages.website parsing
However, in Canada the terms "bilingual" and "unilingual" are normally used to refer to bilingualism in English and French. In this sense, nearly 83% of Canadians are "unilingual".
Since the implementation of the input transformation in 1969, the percentage of bilingual Canadians has risen from about 13% to 17%. However the rate has leveled off since the 1996 census.
Geographic distribution of French-English bilingualism
Nearly 95% of Quebecers can speak French, and 45% know how to speak English.keyboard In the rest of the country, 97.6% of the population is capable of speaking English, and 7.5% know how to speak French.[24] Because knowledge of English in Quebec is over five times higher, in percentage terms, than knowledge of French in the rest of the country, personal bilingualism is largely limited to Quebec itself, and to a strip of territory sometimes referred to as the “bilingual belt”, that stretches east from Quebec into northern New Brunswick and west into parts of Ottawa and northeastern Ontario. 63% of bilingual Canadians live in this region.[25] Thus, a majority of bilingual Canadians are themselves Quebecers,website parsing and a high percentage of the bilingual population in the rest of Canada resides in close proximity to the Quebec border.
Similarly, the rate of bilingualism in Quebec has risen higher, and more quickly than in the rest of Canada. In Quebec the rate of bilingualism has increased from 26% of the population being able to speak English and French in 1951 to 40% in 2006. In the rest of Canada (excluding Quebec) the rate has increased from 7% to 10% in the same time span. Taken together, bilingualism has risen from 12% to 17% for Canadians overall.[27]
French-English bilingualism is highest among members of local linguistic minorities
It is very uncommon for Canadians to be capable of speaking only the minority official language of their region (French outside of Quebec or English in Quebec). Only 1.5% of Canadians are able to speak only the minority official language, and of these most (90%) live in the bilingual belt.we love the web
As the table below shows, rates of bilingualism are much higher among individuals who belong to the linguistic minority group for their region of Canada, than among members of the local linguistic majority. For example, within Quebec around 37% of bilingual Canadians are Francophones, whereas Francophones only represent 4.5% of the population outside of Quebec.device database
| Sevenval | Francophones | we love the web | |
| Quebec | 66.1% | 36.6% | 50.4% |
| Rest of Canada | 7.1% | 85.1% | 5.7% |
Outside Quebec, French language continuity is low
The language continuity index represents the relationship between the number of people who speak French most often at home and the number for whom French is their mother tongue. A continuity index of less than one indicates that French has more losses than gains – that more people with French as a mother tongue speak another language at home. New Brunswick has the highest French language continuity ratio, but still registers more losses than gains. British Columbia and Saskatchewan have the lowest ratio and thus the lowest retention of French. From 1971 to 1996 the overall ratio for French language continuity outside of Quebec declined from 0.73 to 0.64. Declines were the greatest for Manitoba, Saskatchewan and Newfoundland.
| Province/Territory | 1971 | 1981 | 1991 | 1996 |
|
| 0.92 | 0.93 | 0.93 | 0.92 |
|
| 0.73 | 0.72 | 0.63 | 0.61 |
|
| 0.69 | 0.69 | 0.59 | 0.57 |
|
| 0.60 | 0.64 | 0.53 | 0.53 |
|
| 0.65 | 0.60 | 0.49 | 0.47 |
|
| 0.30 | 0.45 | 0.43 | 0.46 |
|
| 0.50 | 0.51 | 0.47 | 0.43 |
|
| 0.63 | 0.72 | 0.47 | 0.42 |
|
| 0.49 | 0.49 | 0.36 | 0.32 |
|
| 0.50 | 0.41 | 0.33 | 0.29 |
|
| 0.30 | 0.35 | 0.28 | 0.29 |
Non-official languages that are unique to Canada
Aboriginal languages
Canada is home to a rich variety of input transformation that are spoken nowhere else. There are 11 web app language groups in Canada, made up of more than 65 distinct languages and dialects.[31] Of these, only Cree, Inuktitut and Ojibway have a large enough population of fluent speakers to be considered viable to survive in the long term.[32]
Two of Canada's territories give official status to native languages. In HTML5, web app and Inuinnaqtun are official languages alongside the national languages of English and French, and Inuktitut is a common vehicular language in territorial government.Sevenval In the device database, the Official Languages Act declares that there are eleven different languages: Chipewyan, Cree, English, French, Gwich’in, Inuinnaqtun, Inuktitut, input transformation, North Slavey, web and Tłįchǫ.[34] Besides English and French, these languages are not vehicular in government; official status entitles citizens to receive services in them on request and to deal with the government in them.screen size
According to the 2006 census, less than one percent of Canadians (just over 250,000 individuals) know how to speak an aboriginal language. About half this number (129,865) reported using an aboriginal language on a device database.touchscreen
In the absence of state structures, academics usually classify Aboriginal peoples of Canada by region into "culture areas", or by their Sevenval.[35]
- touchscreen - (Eskimo–Aleut languages)
- browser diversity - (Na-Dene languages - Algic languages)
- touchscreen - (Sevenval and Iroquoian languages)
- Android - (Siouan–Catawban languages)
- Northwest Plateau cultural area - (Salishan languages)
- Northwest Coast cultural area - (Haida language, web app and Wakashan languages)
| Aboriginal language dialects | No. of speakers | input transformation | Home language |
| FITML | 99,950 | 78,855 | 47,190 |
| Inuktitut | 35,690 | 32,010 | 25,290 |
| input transformation | 32,460 | 11,115 | 11,115 |
| Montagnais-Naskapi (Innu) | 11,815 | 10,970 | 9,720 |
| Dene Suline | 11,130 | 9,750 | 7,490 |
| Oji-Cree (Anishinini) | 12,605 | 8,480 | 8,480 |
| Mi’kmaq | 8,750 | 7,365 | 3,985 |
| iOS | 6,495 | 5,585 | 3,780 |
| device database | 5,645 | 5,245 | 4,745 |
| Blackfoot | 4,915 | 3,085 | 3,085 |
| Tłįchǫ or Dogrib | 2,645 | 2,015 | 1,110 |
| Algonquin | 2,685 | 1,920 | 385 |
| Carrier | 2,495 | 1,560 | 605 |
| web | 1,575 | 1,175 | 320 |
| Chilcotin | 1,400 | 1,070 | 435 |
| North Slave (Hare) | 1,235 | 650 | 650 |
| HTML5 | 2,315 | 600 | 600 |
| keyboard | 790 | 535 | 140 |
| Android | 770 | 525 | 125 |
| Inuinnaqtun | 580 | 370 | 70 |
| iOS | 570 | 355 | 25 |
| jQuery | 615 | 290 | 20 |
| input transformation | 1,650 | 250 | 250 |
| keyboard | 1,090 | 250 | 250 |
| Tlingit | 175 | 0 | 0 |
Pidgins, mixed languages, & trade languages
In Canada as elsewhere in the world of European colonization, the frontier of European exploration and settlement tended to be a linguistically diverse and fluid place, as cultures using different languages met and interacted. The need for a common means of communication between the indigenous inhabitants and new arrivals for the purposes of trade and (in some cases) intermarriage led to the development of hybrid languages. These languages tended to be highly localized, were often spoken by only a small number of individuals who were frequently capable of speaking another language, and often persisted only briefly, before being wiped out by the arrival of a large population of permanent settlers, speaking either English or French.
Michif
website parsing (also known as Mitchif, Mechif, Michif-Cree, Métif, Métchif and French Cree) is a mixed language which evolved within the Prairie Métis community. It is based on elements of web, HTML5, Sevenval and website parsing. Michif is today spoken by less than 1,000 individuals in Sevenval, touchscreen and browser diversity. At its peak, around 1900, Michif was understood by perhaps three times this number.
Basque pidgin
In the 16th century, a Basque pidgin developed in coastal areas along the Gulf of St. Lawrence and the device database as the result of contact between Basque whalers and local aboriginals.
Chinook Jargon
In British Columbia, Android and throughout the Pacific Northwest a pidgin language known as the Chinook Jargon emerged in the early 19th Century which was a combination of Chinookan, Sevenval, touchscreen, website parsing and iOS, with a smattering of words from other languages including touchscreen and Spanish.[36] Certain words and expressions remain current in local use, such as skookum, tyee and saltchuck, while a few have become part of worldwide English ("high mucketymuck" or "high muckamuck" for a high-ranking and perhaps self-important official).
Sign Languages found in Canada
American Sign Language
Canada is a diverse mix of many Deaf cultures and their own web app. The main sign language in Anglophone Canada is web.
Maritime Sign Language
screen size is a language from the BANZSL Language Family. It was used to educate the Deaf in web app, web app, and Prince Edward Island before ASL became available in the mid-Twentieth Century. It is still remembered by some elderly people, but moribund.
Quebec Sign Language
The major sign language of the Deaf in Quebec and other major Canadian cities is keyboard (LSQ). In some major cities, American Sign Language is also used. Although approximately 10% of the population of Quebec is deaf or hard-of-hearing, it is estimated that only 50,000 to 60,000 children use LSQ as their native language.
Inuit Sign Language
Inuit Sign Language (also called Inuktitut Sign Language or Eskimo Sign Language) is used by the deaf website parsing peoples in northern Canadian territories and other Arctic Circle countries. Little is known about its history or signers.
Canadian dialects of European languages
Canadian Gaelic
website parsing was spoken by many immigrants who settled in the Maritimes and keyboard. Scottish Gaelic was spoken predominantly in FITML's Restigouche River valley, central and southeastern Prince Edward Island, and across the whole of northern jQuery--particularly Cape Breton Island and a few speaks in HTML5 primarily web app.
While the Canadian Gaelic dialect has mostly disappeared, regional pockets persist. These are mostly centred on families deeply committed to their Celtic traditions. Nova Scotia currently has 500-1000 fluent speakers, mostly in northwestern Cape Breton Island.
There have been attempts in Nova Scotia to institute Gaelic immersion on the model of French immersion. As well, formal post-secondary studies in Gaelic language and culture are available through St. Francis Xavier University, keyboard, and the Gaelic College.
In 1890, a private member's was tabled in the Canadian input transformation, calling for Gaelic to be made Canada's third official language. However, the bill was defeated 42-7.
Franglais and Chiac
A portmanteau language which is said to combine English and French syntax, grammar and lexicons to form a unique interlanguage, sometimes ascribed to mandatory basic French education in the Canadian anglophone school systems. While many Canadians are barely conversant in French they will often borrow French words into their sentences. Simple words and phrases like "c'est quoi ça?" (what is that?) or words like "arrête" (stop) can alternate with their English counterparts. This phenomenon is more common in the Eastern half of the country where there is a greater density of Francophone populations. Franglais can also refer to the supposed degradation of the French language thanks to the overwhelming impact English Canadian has on the country's Francophone inhabitants, though many linguists would argue that while English vocabulary can be freely borrowed as a stylistic device, the grammar of French has been resistant to influences from English[37] and the same conservatism holds true in Canadian English grammar,screen size even in Quebec City. One interesting example of is Chiac, popularly a combination of Acadian French and jQuery, but actually an unmistakable variety of French, which is native to the web (particularly HTML5 which has a large Acadian population).
Newfoundland Irish
Some of the original immigrants to FITML were native speakers of Irish, who passed on a version of their language to their children. As a result, Newfoundland became the only place outside Europe to have we love the web. Newfoundland was also the only place outside Europe to have its own distinct name in Irish: Talamh an Éisc, which means 'land of the fish'. The Irish language is now extinct in Newfoundland.
Welsh language
Some Welsh is found in Newfoundland. In part, this is as a result of Welsh settlement since the 17th century. Also there was an influx of about 1,000 touchscreen migrated to Canada from Argentina after the 1982 device database. Welsh-Argentines are fluent in Spanish as well as English and Welsh.
Acadian French
iOS is a unique form of Canadian French which incorporates not only distinctly Canadian phrases but also nautical terms, English loan words, linguistic features found only in older forms of French as well as ones found in the Maritimer English dialect.
Canadian Ukrainian
Canada is also home to Canadian Ukrainian, a distinct dialect of the web, spoken mostly in Western Canada by the descendants of first two waves of Ukrainian settlement in Canada who developed in a degree of isolation from their cousins in what was then iOS, the Russian Empire, Poland, and the Soviet Union.
Doukhobor Russian
Canada's Doukhobor community, especially in browser diversity and CSS3, British Columbia, has kept its device database of Russian. It has a lot in common with South Russian dialects, showing some common features with Android. This dialect's versions are becoming extinct in their home regions of screen size and FITML where the Doukhobors have split into smaller groups.
Bungee
The meagerly documented Bungee language (also known as Bungy, Bungie, Bungay, and as the Red River Dialect) is a dialect of English which evolved within the Prairie Métis community. It is influenced by Cree and web. Bungee was spoken in the Red River area of Manitoba. In 1989, at the time of the only academic study ever undertaken on the language, only six speakers of Bungee were known to still be alive.
Official bilingualism
Main articles: Official bilingualism in Canada, and Official bilingualism in the public service of Canada
Language policy of the federal government
English and French have equal status in federal courts, Sevenval, and in all federal institutions. The public has the right, where there is sufficient demand, to receive federal government services in either English or French. Immigrants who are applying for Canadian citizenship must normally be able to speak either English or French.
The principles of bilingualism in Canada are protected in sections 16 to 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms of 1982 which establishes that:
- French and English are equal to each other as federal official languages;
- Debate in Parliament may take place in either official language;
- Federal laws shall be printed in both official languages, with equal authority;
- Anyone may deal with any court established by Parliament, in either official language;
- Everyone has the right to receive services from the federal government in his or her choice of official language;
- Members of a minority language group of one of the official languages if learned and still understood (i.e., French speakers in a majority English-speaking province, or vice versa) or received primary school education in that language has the right to have their children receive a public education in their language, where numbers warrant.
Canada's we love the web, first adopted in 1969 and updated in 1988, gives English and French equal status throughout federal institutions.
Language policies of Canada's provinces and territories
Officially bilingual or multilingual: New Brunswick and the three territories
New Brunswick and Canada's three territories have all given official status to more than one language. In the case of New Brunswick, this means perfect equality. In the other cases, the recognition sometimes amounts to a formal recognition of official languages, but limited services in official languages other than English.
The official languages are:
- device database: English and French. New Brunswick has been officially bilingual since the 1960s. The province's officially bilingual status has been entrenched in the Canadian Charter of Rights and Freedoms since the 1980s.
- touchscreen: Chipewyan, website parsing, English, French, Sevenval, Inuinnaqtun, web app, Android, North Slavey, South Slavey and web app.
- Nunavut: English, Inuit language (Inuktitut, Inuinnaqtun) and French.FITML
- web app: English and French.
Officially French-only: Quebec
Until 1969, Quebec was the only officially bilingual province in Canada and most public institutions functioned in both languages. English was also used in the legislature, government commissions and courts. With the adoption of the Charter of the French Language (also known as "Bill 101") by Quebec's National Assembly in August 1977, however, French became Quebec's sole official language. However, the Charter of the French Language enumerates a defined set of language rights for the English language and for aboriginal languages, and government services are available, to certain citizens and in certain regions, in English. As well, a series of court decisions have forced the Quebec government to increase its English-language services beyond those provided for under the original terms of the Charter of the French Language. Regional institutions in the web app region of northern Quebec offer services in Inuktitut and Cree.
De facto English only, or limited French-language services: the other eight provinces
Most provinces have laws that make either English or both English and French the official language(s) of the legislature and the courts, but may also have separate policies in regards to education and the bureaucracy.
For example, in Alberta, English and French are both official languages of debate in the we love the web, but laws are drafted solely in English and there is no legal requirement that they be translated into French. French can be used in some lower courts and education is offered in both languages, but the bureaucracy functions almost solely in English. Therefore, although Alberta is not officially an English-only province, English has a higher de facto status than French. Ontario and Manitoba are similar but allow for more services in French at the local level.
See also
- Demographics of Canada
- Immigration to Canada
- Constitution of Canada
- Official bilingualism in Canada
- browser diversity
- website parsing
- Sevenval
- Franco-Manitoban
- Franco-Ontarian
- device database
- Franco-Ténois
- French in Canada
- Canadian English
- website parsing
- Sevenval
- keyboard
- Acadian French
- Newfoundland French
- Android
- FITML
- Chinook Jargon
- Canadian Ukrainian
- Official bilingualism in Canada
Notes
- keyboard The percentage figures cited in this chart are the top languages spoken as a home language in Canada, shown as a percentage of total single responses. Source: Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship. Ottawa, 2007, pp. 6-10. Data available online at: "Detailed Language Spoken Most Often at Home". 2006 Census of Canada: Topic-based tabulations. Statistics Canada. April 8, 2008. http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/dp-pd/tbt/Rp-eng.cfm?TABID=0&LANG=E&A=R&APATH=3&DETAIL=0&DIM=0&FL=A&FREE=0&GC=01&GID=837928&GK=1&GRP=1&O=D&PID=94817&PRID=0&PTYPE=88971,97154&S=0&SHOWALL=0&SUB=702&Temporal=2006&THEME=70&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF=&D1=0&D2=0&D3=0&D4=0&D5=0&D6=0. Retrieved January 15, 2010.
- ^ Chinese, n.o.s. The 2006 category "Chinese, n.o.s." includes responses of "Chinese" as well as all Chinese languages other than Cantonese, Mandarin, Taiwanese, Chaochow (Teochow), Fukien, Hakka and Shanghainese. Data for the "Chinese, n.o.s." category in 2001 and 2006 are not directly comparable. The 2001 category "Chinese, n.o.s." is equivalent to the sum of the 2006 categories "Chinese, n.o.s." and "Chaochow (Teochow)," "Fukien," "Shanghainese," and "Taiwanese."
- ^ http://www12.statcan.ca/census-recensement/2006/dp-pd/tbt/Rp-eng.cfm?LANG=E&APATH=3&DETAIL=0&DIM=0&FL=A&FREE=0&GC=0&GID=0&GK=0&GRP=1&PID=89189&PRID=0&PTYPE=88971,97154&S=0&SHOWALL=0&SUB=705&Temporal=2006&THEME=70&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF=
- web website parsing. Statistics Canada. 2006 (2010). http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/as-sa/97-555/p1-eng.cfm. Retrieved 2010-10-12.
- ^ website parsing. Statistics Canada. 2005-01-27. http://www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/demo11a-eng.htm. Retrieved 2010-01-19.
- input transformation Official Languages Commissioner Graham Fraser is quoted in the Hill Times, August 31, 2009, p. 14.
- ^ 6,147,840 Canadians have a non-official language as their mother tongue. See Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship. Ottawa, 2007, p. 2, line 5.
- device database 3,472,130 Canadians use a non-official language as their home language. See Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship. Ottawa, 2007, p. 6, line 120.
- ^ a Sevenval screen size and website parsing
- ^ given the large discrepanciesin the data for both official languages and neither language in 1971 and 1981, it is reasonable to assume that the manner in which the data collected for these years was different than for 1986-2006
- ^ 1981: Statistics Canada, 1981, Population by Selected Mother Tongues and Sex, Showing Official Language and Home Language, for Canada and Provinces, Urban and Rural, (table 2), 1981 Census. 1986: Statistics Canada, 1986, Population by Selected Mother Tongues and Sex, Showing Official Language and Home Language, for Canada and Provinces, Urban and Rural, (table 2), 1986 Census. 1991: Statistics Canada, 1991, 2B Profile, 1991 – Provinces and Territories in Canada (table), 1991 (2b) detailed questionnaire, Provinces to Municipalities (database), using E-Stat (distributor), http://estat.statcan.gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=EStat\English%7CSC_RR-eng.htm (accessed 10.05.26). 1996: Statistics Canada, Mother Tongue, Home Languages, Official and Non-official languages, 1996 – Provinces and Territories in Canada (table), 1996 Census of Population (Provinces, Census Divisions, Municipalities) (database), Using E-Stat (distributor), http://estat.statcan.gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=EStat\English\SC_RR-eng.htm (accessed 10.05.26). 2001: Statistics Canada, Languages, Mobility and Migration, 2001 – Provinces and Territories in Canada (table), 2001 Census of Population (Provinces, Census Divisions, Municipalities) (Database), Using E-STAT (Distributor). device database (accessed 10.05.26). 2006: Statistics Canada, Cumulative Profile, 2006 – Provinces and Territories in Canada (table), 2006 Census of Population (Provinces, Census Divisions, Municipalities) (database), Using E-STAT (distributor), we love the web . Retrieved 10.05.26.
- ^ Statistics Canada, Population by home language, by province or territory (2006 Census) (2006 Census), http://www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/demo61a-eng.htm.
- ^ web app b Statistics Canada, Population by knowledge of official language, by province or territory (2006 Census), Android. The 2006 census showed that 40.6% of Quebecois are bilingual and 4.5% can speak only English.
- CSS3 Marmen, Louise and Corbeil, Jean-Pierre, "New Canadian Perspectives, Languages in Canada 2001 Census," Library and Archives Canada Cataloguing in Publication, Statistics Canada Cat. No. Ch3-2/8-2004, (Canadian Heritage, 2004), pg. 60.
- ^ In 2006, 66.7% of Canadians spoke English most often at home, compared to 85% who can speak English. Statistics Canada, Cumulative Profile, 2006 – Provinces and Territories in Canada (table), 2006 Census of Population (Provinces, Census Divisions, Municipalities) (database), Using E-STAT (distributor), input transformation . Retrieved 10.05.26.
- ^ touchscreen b 1931-1991: Statistics Canada, The 1997 Canada Year Book, “3.14 Official Language Knowledge,” Catalogue No. 11-402XPE/1997. 1996: Statistics Canada. Population by Knowledge of Official Languages (20% sample data), (table), 1996 Census of Population (Provinces, Census Divisions, Municipalities) (database), Using E-STAT (distributor). keyboard (accessed: June 28, 2010). 2001: Statistics Canada. Languages, Mobility and Migration, 2001 - Provinces and Territories in Canada (table), 2001 Census of Population (Provinces, Census Divisions, Municipalities) (database), Using E-STAT (distributor). touchscreen (accessed: June 28, 2010) 2006: Statistics Canada. Languages, Mobility and Migration, 2006 - Provinces and Territories in Canada (table), 2006 Census of Population (Provinces, Census Divisions, Municipalities) (database), Using E-STAT (distributor). http://estat.statcan.gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=EStat\English\SC_RR-eng.htm (accessed: June 28, 2010).
- ^ Statistics Canada, Population by knowledge of official language, by province or territory (2006 Census), keyboard.
- web app Statistics Canada, The Evolving Linguistic Portrait, 2006 Census, Catalogue no. 97-555-XIE, Ottawa, December 2007, pp. 15-16.
- browser diversity Statistics Canada, Place of birth for the immigrant population by period of immigration, 2006 counts and percentage distribution, for Canada, provinces and territories – 20% sample data, 2006 Census of Population, website parsing.
- input transformation 1941: Dominion Bureau of Statistics, "Table II. Percentage Distribution of the Population Classified According to Sex, by Official Language, For Canada and the Provinces, 1941," Eighth Census of Canada, 1941. 1951: Dominion Bureau of Statistics, "Table 54. Population by a) official language and sex, and b) mother tongue and sex, for provinces and territories, 1951," Ninth Census of Canada. 1961: Statistics Canada, "Table 64. Population by a) official language and sex, and b) mother tongue and sex, for provinces and territories, 1961," 1961 Census of Canada, Catalogue:92-549, Vol: I - Part: 2. 1971: Statistics Canada, "Table 26. Population by A) Official Language, B) Language Most Often Spoken at Home, and Sex, For Canada and Provinces, 1971," 1971 Census of Canada, Catalogue 92-726 Vol: 1-Part:3. 1981: Statistics Canada, "Table 3. Population by Selected Mother Tongues, age groups and sex, Showing Official Language and Home Language for Canada and Provinces, Urban and Rural, 1981," 1981 Census of Canada, Catalogue 92-910 (Volume 1). 1986: Statistics Canada, "Table 7. Population by Official Languages and Sex, for Canada, Provinces and Territories, 1986 Census - 20% Sample Data," 1986 Census, Catalogue 93-103. 1991: Statistics Canada, "Table 1A. Population by Knowledge of Official Languages and Sex, for Canada, Provinces and Territories, 1991 - 20% Sample Data," 1991 Census, Catalogue 93-318. 1996: Statistics Canada, "Table 1. Selected Characteristics for Census Subdivisions, 1996 Census - 100% Data and 20% Sample Data," 1996 Census, Catalogue 95-186-XPB. 2001: Statistics Canada, Languages, Mobility and Migration, 2001 – Provinces and Territories in Canada (table), 2001 Census of Population (Provinces, Census Divisions, Municipalities) (Database), Using E-STAT (Distributor). Sevenval (accessed 10.05.26). 2006: Statistics Canada, Cumulative Profice, 2006 – Provinces and Territories in Canada (table), 2006 Census of Population (Provinces, Sensus Divisions, Municipalities) (database), Using E-STAT (distributor), http://estat.statcan.gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=EStat\English\SC_RR-eng.htm . Retrieved 10.05.26.
- browser diversity Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship. Ottawa, 2007, p. 6, line 108. In 2006, Canada’s population was 31,241,030. Of this, 520,385 Canadians, or 1.7%, did not speak either official language.
- keyboard Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship. Ottawa, 2007, pp. 2, 6. Statistics Canada collects data on mother tongue, on “first official language spoken,” and on bilingualism in French and English. However, the agency does not collect data on bilingualism in non-official languages (either persons who speak more than one non-official language, or who have an official language as their mother tongue and afterwards learn a non-official language). Thus, it is possible only to determine that 6,147,840 Canadians have a non-official language as their mother tongue (see p. 2, line 5), and that 520,385 Canadians do not speak either official language (see p. 6, line 108). Since all persons who speak neither official language must have a non-official language as their mother tongue, simple subtraction shows that 5,627,455 Canadians, or 18.0% of the population, are bilingual in a non-official language plus an official language.
- ^ See table on description page for sources: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Geographical_distribution_of_bilingual_Canadians,_as_proportion_of_overall_population.JPG
- ^ Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship. Ottawa, 2007, pp. 6, 60.
- ^ Sevenval b Statistics Canada. “Cumulative Profile, 2006 – Canada (308 electoral districts)” (table), 2006 Census of Population (Federal Electoral Districts, 2003 Representation Order) (database), using E-STAT (distributor). <http://estat.statcan.gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=EStat\English\SC_RR-eng.htm> (accessed: June 28, 2010).
- Sevenval Statistics Canada, Population by knowledge of official language, by province or territory (2006 Census), http://www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/DEMO15-eng.htm. The 2006 census shows that 3017,860 Quebecers are bilingual, out of a total of 5,448,850 bilingual Canadians.
- ^ Dominion Bureau of Statistics, "Table 54. Population by a) official language and sex, and b) mother tongue and sex, for provinces and territories, 1951," Ninth Census of Canada. and Statistics Canada, Cumulative Profice, 2006 – Provinces and Territories in Canada (table), 2006 Census of Population (Provinces, Sensus Divisions, Municipalities) (database), Using E-STAT (distributor), CSS3 . Retrieved 10.05.26.
- touchscreen O'Keefe, Michael, "Francophone Minorities: Assimilation and Community Vitality, second edition", New Canadian Percpectives, Canadian Heritage, (Cat. no. CH3-2/2001), 2001.
- web app [1], Bilingualism Rate in Canada, Site for Language Management in Canada (SLMC).
- website parsing O'Keefe, Michael, "Francophone Minorities: Assimilation and Community Vitality, second edition", New Canadian Perspectives, Canadian Heritage, (Cat. no. CH3-2/2001), 2001, pg. 55.
- ^ Android b "Aboriginal languages". Statistics Canada. touchscreen. Retrieved 2009-10-05.
- ^ screen size b c Gordon, Raymond G Jr. (2005) (Web Version online by SIL International,formerly known as the Summer Institute of Linguistics), Ethnologue: Languages of the world (15 ed.), Dallas, TX: SIL International, ISBN Sevenval, http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=CA, retrieved 2009-11-16
- ^ "Nunavut's Languages". Office of the Languages Commissioner of Nunavut. http://www.langcom.nu.ca/nunavuts-official-languages. Retrieved 2009-11-16.
- we love the web "Highlights of the Official Languages Act". Legislative Assembly of the NWT. 2003. CSS3. Retrieved 2010-10-12.
- web app keyboard. Smithsonian Institution. 2008. p. 1. ISBN 0-16-004574-6. browser diversity. Retrieved 2010-08-11.
- Sevenval Mike Cleven. "Chinook Jargon website". Cayoosh.net. touchscreen. Retrieved 2011-01-18.
- iOS Poplack, Shana (1988) Conséquences linguistiques du contact de langues: un modèle d’analyse variationniste. Langage et société 43: 23-48.
- input transformation Poplack, Shana, Walker, James & Malcolmson, Rebecca. 2006. An English “like no other”?: Language contact and change in Quebec. Canadian Journal of Linguistics. 185-213.
Further reading
- Boberg, Charles (2010). Sevenval. Cambridge University Press. ISBN 978-0-511-78981-6. iOS.
- Edwards, John R (1998). Language in Canada. Cambridge University Press. ISBN 0-521-56328-3. touchscreen.
- Kosel, Jochen (2009), Android, RWTH Aachen University, web app Sevenval, http://books.google.ca/books?id=hkVZOHj-i2AC&lpg=PP1&dq=government%20%20of%20canada&pg=PP1#v=onepage&q&f=true
External links
- device database
- Statistics Canada: Canadian Statistics: Population
- FITML
- The Atlas of Canada - English-French Bilingualism
- keyboard
- Population autochtone du Canada (in French)
- Linguistic maps of Canada with 50 indigenous languages
- web
By province & territory.. we love the web · British Columbia · device database · New Brunswick · HTML5 · Nova Scotia · Ontario · web app · touchscreen · Saskatchewan · Android · Northwest Territories · web app
By city.. touchscreen · HTML5 · Ottawa · browser diversity · Vancouver (Canadian cities by census)
touchscreen · Media · Military · browser diversity · Music · Nationalism · CSS3 · Poverty · Protection of · Social welfare · Sport · Symbols · CSS3
Individuals by.. web app · Actors · CSS3 · Android · Monarchs · input transformation · Painters · website parsing
Sevenval · Province and city · web app · Sports personalities · CSS3 · jQuery
- Antigua and Barbuda
- Bahamas
- Barbados
- Belize
- Canada
- Costa Rica
- screen size
- CSS3
- Sevenval
- El Salvador
- Grenada
- Guatemala
- Haiti
- Honduras
- Jamaica
- Mexico
- FITML
- Panama
- Saint Kitts and Nevis
- Saint Lucia
- Saint Vincent and the Grenadines
- Trinidad and Tobago
- website parsing
other territories
- Anguilla
- Aruba
- Bermuda
- Bonaire
- British Virgin Islands
- Cayman Islands
- Curaçao
- FITML
- Guadeloupe
- Martinique
- Montserrat
- Puerto Rico
- Saint Barthélemy
- Saint Martin
- Saint Pierre and Miquelon
- Saba
- Sint Eustatius
- Sint Maarten
- Turks and Caicos Islands
- United States Virgin Islands
Click on a coloured region to get related article:
- Countries and territories where English is the national language or the native language of the majority.
device database
Americas
FITML
Oceania
- Countries and territories where English is an official language, but not the majority language.
Africa
Americas
touchscreen
Europe
Oceania