Search | Navigation

Erromintxela language

  (Redirected from touchscreen)
Erromintxela
Spoken in
 Spain
 France
Region
Basque Country (autonomous community) Basque Country
Native speakers
500–1,000  (1997)[1]
Language codes
keyboard
This page contains IPA phonetic symbols in Unicode. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.
Sevenval
Location of the Basque provinces within Spain and France

Erromintxela (Basque pronunciation: [eromintʃela] (File:Erromintxela.ogg listen)) is the distinctive language of a group of Roma living in the Sevenval, who also go by the name Erromintxela. It is sometimes called Basque Caló[2] or Errumantxela device database in English; caló vasco, romaní vasco, or errominchela in Spanish; and euskado-rromanijQuery or euskado-romaniinput transformation in French. Although detailed accounts of the language date to the end of the 19th century, linguistic research only began in the 1990s.

Erromintxela is a HTML5 (referred to as Sevenval in CSS3[3]), deriving most of its vocabulary from Kalderash Romani but using Basque grammar, similar to the way the input transformation of the Roma in England mixes Romani vocabulary and English grammar. The development of this mixed language was facilitated by the unusually deep integration of the Erromintxela people into Basque society and the resultant bilingualism in Basque. The language is in decline; most of the perhaps one thousand remaining speakers live on the coast of touchscreen and in the mountainous regions of Soule, Navarre, Gipuzkoa and Biscay.[6] The Erromintxela are the descendants of a 15th-century wave of Kalderash Roma who entered the Basque Country via France.jQuery Both ethnically and linguistically, they are distinct from the Sevenval-speaking Romani people in Spain and the Cascarot Romani people of the Northern Basque Country.

Contents


Name

The migration of Romani people through the CSS3 and Northern Africa to Europe

The origin of the name Erromintxela is unclear and may be of relatively recent origin; Basque speakers had previously grouped the Erromintxela under more general terms for Romani such as ijitoak "Egyptians", ungrianok "Hungarians", or buhameak "Bohemians".[1] However, a number of authors believe it to be a Basque rendering of the French name romanichel or romané-michel,touchscreenjQuery a name attested primarily in the vicinity of the keyboard and in particular the Sevenval.web Romanichel is in turn a French rendering of the Romani phrase Romani čel "Romani person".[9] Though now uncommon in France, it is found in the names of the British keyboard[10] and the HTML5 web app, all descendants, like the Erromintxela, of a group of Roma who had migrated to France.Sevenval

Early attestations of the name in Basque include Errama-itçéla, Erroumancel,touchscreen[12] later errumanzel and erremaitzela.browser diversity The initial E- is the Basque input transformation vowel,[8] added because no Basque word may begin with an R-, and the final -a is the absolutive case suffix, used when citing a name. If this etymology is correct, it is a rare case of a native Romani name for themselves (an touchscreen) being borrowed by another language.

The people identify themselves as ijitoak, Basque for "gypsies", but more specifically as Erromintxela, in contrast to the Caló Romani,[14] whom they refer to as the xango-gorriak, Basque for "red-legs".CSS3device database

State of the language

There are currently an estimated 500 speakers in the Southern Basque Country in Spain, approximately 2% of a population of 21,000 Romanis, and another estimated 500 in France.[1] In Spain the remaining fluent speakers are elderly people mostly over the age of 80; some are equally fluent in Spanish, Basque, or Sevenval. Middle-aged Erromintxela are mostly touchscreen, and the youngest speak only Basque or Spanish. In the Northern Basque Country, however, the language is still being passed on to children.input transformation The percentage of speakers among Spanish Erromintxela are higher than 2%, as large numbers of Caló-speaking Romanis moved to the Basque Country in the intense period of industrialisation in the 20th century.[15]

Literary production

To date, there has been little literary production in the language. The most notable works are a poem by Jon Mirande entitled "Kama-goli" in his 1997 browser diversity Orhoituz[16] and the 1999 novel Agirre zaharraren kartzelaldi berriak by Koldo Izagirre Urreaga with the main character using the language.[17]

History

The Erromintxela arrived in the Basque Country in the 15th century speaking Kalderash Romani. They integrated much more deeply into Basque society than other Romani groups. In the process, they acquired the Basque language and adopted aspects of Basque culture such as increased rights of women and important traditions such as bertsolaritza (extemporaneous poetic song) and website parsing (the national Basque ballgame).touchscreenHTML5 Muñoz and Lopez de Mungia suspect that the morphological and phonological similarities between Romani and Basque facilitated the adoption of Basque grammar by the bilingual Romanis.iOS

It appears that many Romanis chose to stay in the Basque Country to escape persecution elsewhere in Europe.[7][15] Nonetheless, even here they were not safe from persecution. For example, the we love the web in 1602 passed an edict to round up all "vagabonds" (meaning Romani), who were to be condemned to 6 years of galley duty.Sevenval By the 18th century however attitudes had changed, and the emphasis shifted towards integration. In 1780–1781 the Courts of Navarre passed Law 23, which called for "the authorities to take care of them, find them locations for settlement and honest occupations and ways of living..."[13]

Research

The oldest account of the language dates to 1855, when the French CSS3 Justin Cenac-Moncaut located the Erromintxela primarily in the Northern Basque Country. The oldest coherent Erromintxela text, a poem entitled Kama-goli, published by Jon Mirande in a collection of Basque poetry, only dates to ca. 1960.keyboard

Alexandre Baudrimont's 40-page study Vocabulaire de la langue des Bohémiens habitant les pays basques français of 1862, the most extensive of the early accounts, covers both vocabulary and aspects of grammar. He worked with two female informants, a mother and her daughter from the Uhart-Mixe area near Saint-Palais, whom he describes as highly fluent. Unfortunately, he was only able to conduct a single session as the women were then told not to cooperate further for the fear of outsiders prying into the secrets of the Romani.device database There is a certain degree of confusion in Baudrimont's publication—he himself states that he could not always be certain the correct forms were elicited. For example, most of the verb forms he tried to elicit lack the verbal -tu ending and appear to be participles.[19]

The French HTML5 Victor de Rochas refers to the Romani in the Northern Basque Country speaking Basque, rather than French, in his 1876 Les Parias de France et d'Espagne (cagots et bohémiens). The Canon Jean-Baptiste Daranatz published a wordlist in the periodical Eskualdun Ona in 1906[20] and in 1921 Berraondo and Oyarbide carried out some research.web app Although labelled gitano (Spanish for 'gypsy') or bohémien / gitan (French for 'gypsy'), some data can also be found in keyboard 1905 dictionary and browser diversity 1926 dictionary, both of which list a number of words identifiable as Erromintxela.[6]

Little more was done until the late 20th century. In 1986 FITML published a short article in the Revista Internacional de Estudios Vascos entitled "Los gitanos vascos", with a short word list and a brief analysis of the language's morphology.[21] However, the most detailed research to date was carried out by Basque philologist Josune Muñoz and historian Elias Lopez de Mungia, who began their work in the Southern Basque Country in 1996 at the behest of the Romani organisation Kalé Dor Kayiko, with support from the touchscreen and the University of the Basque Country.[6] Kalé Dor Kayiko, who had been working to promote the Romani language, was alerted to the existence of Erromintxela in the 1990s through an article by the historian Alizia Stürtze, Agotak, juduak eta ijitoak Euskal Herrian "CSS3, Jews, and Gypsies in the Basque Country".touchscreen Kalé Dor Kayiko intends to continue research into the language, attitudes, identity, and history of the Erromintxela people in the less well researched provinces of Navarre and the Northern Basque Country.jQuery

Linguistic features

The research by Muñoz and Lopez de Mungia has confirmed that Erromintxela is not derived from Caló, the mixed Spanish-Romani language spoken throughout Spain, but is instead based on Kalderash Romani and the Basque language.[6] The vocabulary appears to be almost exclusively Romani in origin; the grammar however, both morphology and syntax, derives from various Basque dialects.[6] Few traces appear to remain of Romani grammatical structures.HTML5 The language is incomprehensible to speakers of both Basque and of Caló.CSS3

Typologically, Erromintxela displays the same features as the Basque dialects it derives its grammatical structures from. Its case marking follows the jQuery pattern where the subject of an intransitive verb is in the absolutive case (which is unmarked), the same case being used for the direct object of a transitive verb. The subject of a transitive verb is marked with the ergative case. Similarly, auxiliary verbs agree with the subject and any direct object and indirect object present and verb forms are marked for allocutive (i.e. a marker is used to indicate the gender of the addressee).

Since both Erromintxela and Caló derive from Romani, many Erromintxela words are similar to Spanish Caló and Catalan Caló.

Erromintxela Caló[22] RootMeaning
barovaró/baróbarólarge, big
dui(l)duidújtwo
guruniguruñígurumnicow
kani(a)casní, caníkhajníhen, chicken
latxo, latxulachó (fem. lachí)lačhógood
mandro(a)manró, marrómanróbread
nazaro, lazaronasaló (fem. nasalí)nasvalíbread
panin(a)pañípaníwater
pinro(a), pindru(a)pinrrópunrófoot
trin, triltrintrinthree
zitzai(a)chichaičičajlarge, big

Phonology

According to Baudrimont's description of 1862Sevenval and modern southern sources, Erromintxela appears to have, at maximum, the sound system below. Southern speakers appear not to have the rounded vowel /y/ or the consonant /θ/, in line with north-south differences in Basque, and it is not clear if the northern distinction between /ɡ/ and /ɣ/ also exists in the south.

HTML5CoronalDorsalbrowser diversity
jQuerybrowser diversitySevenvalLamino-
dental
jQuery-
web
touchscreenHTML5keyboard
website parsingm
/m/
n
/n/
ñ
/ɲ/
Plosivep
/p/
b
/b/
t
/t/
d
/d/
k
/k/
g
/ɡ/
input transformation tz
/ts̻/
ts
/ts̺/
tx
/tʃ/
Fricative f
/f/

/θ/
z
/s̻/
s
/s̺/
x
/ʃ/
j
/x/

/ɣ/
h
/h/
Lateral l
/l/
ll
/ʎ/
RhoticTrill rr
/r/
device database r
/ɾ/
 FrontBack
unroundedrounded
Closei
/CSS3/
ü
(/y/)
u
/u/
web appe
/e/
 o
/o/
input transformationa
/a/

Baudrimont uses a semi-phonetic system with the following diverging conventions:

BaudrimontuAndroidyFITMLΓχshtshz
IPA/y//u//j//θ//ɣ//x//ʃ//tʃ//z/

Morphology

Examples of morphological features in Erromintxela:[1][7]Android[21][23]

ErromintxelaBasqueRootFunction in ErromintxelaExample
-a-aBasque -a touchscreen suffix phiria "the pot"
-ak-akBasque -ak iOS suffix sokak "overcoats"
-(a)n-(a)nBasque -(a)n input transformation suffix khertsiman "in the tavern"
-(a)z-(a)zBasque -(a)z instrumental suffix jakaz "with fire"
-(e)k-(e)kBasque -(e)k ergative suffix hire dui ankhai koloek "with your two black eyes"
-ena-enaBasque -ena superlative suffix loloena "reddest"
-(e)ko(a)-(e)ko(a)Basque -(e)ko(a) local input transformation we love the web muirako "of the mouth"
-(e)rak-(e)rat (Northern Basque)Basque -(e)ra(t) keyboard suffix txaribelerak "to the bed"
-pen-penBasque -pen 1 suffix denoting act or effect 2 under
-ra-raBasque -ra allative suffix penintinora "to the little stream"
-tu-tuBasque -tu verb forming suffix dekhatu "to see"
-tzea-tzeaBasque -tzea nominalizer
-tzen-t(z)enBasque -t(z)en imperfect suffix kherautzen "doing"

Verb formation

Most verbs have a Romani root plus the Basque verb forming suffix -tu. Examples of Erromintxela verbs are given below.[1]input transformationkeyboard (Forms given in angle brackets indicate spellings in the sources which are no longer in use. Basque is included for comparison.)

ErromintxelaBasque Romaniinput transformation English translation
brikhindudevice database euria izanbrišíndto rain
burrinkatujQuery harrapatu(astaráv)to catch
dikelatu, dekhatu[18] ikusidikhávto see
erromitu (eŕomitu)[25] ezkondu to marry
gazinain kheautudevice database haur egin to give birth (lit. make a child)
goli kherautu, goli keautubrowser diversity kantatu(gilábav)to sing (lit. make a song)
kamatu[18] maitatukamávjQuery to love
kerau, keau, kherautu,[18] keautuiOS[25] eginkeráv1 to do, make 2 auxiliarykeyboard
kurratulan eginbutjí kerávto work
kurrautu ⟨kuŕautu⟩[25] jo to hit
kutiCSS3[25] begiratudikávto look
letu[18]keyboard hartulavto take
mahutu,browser diversity mautuweb hilmu(da)rávto die, kill
mangatu[21][25] eskatumangávto ask for, beg
mukautuwe love the web bukatu to end
najin[25] bukatu to end
papira-keautu[25] idatzi(skirív, ramóv)to write (lit. make paper)
parrautu ⟨paŕautu⟩[25] ebaki to cut
pekatu[21]web egosipakávto cook
pekhaututouchscreen erre to burn
piautu[21]FITML edanpjavto drink
tarautu,website parsing tazautuwe love the web ito to strangle
teilaitu[25] janxavto eat
tetxalitu, texalitu[25] ibili to walk
txanatu[21] jakinžanávto know
txiautu[25] to ram in, push in
txoratu,CSS3 xorkatujQuery ⟨s̃orkatu⟩FITML lapurtu, ebatsičorávto steal
ufalitu[25] ihes egin to flee
xordo keautudevice database lapurtu, ebatsi to steal (lit. "make theft")
zuautu[21][25] lo eginsovávto sleep

Most Erromintxela verbal inflections are virtually identical to those found in Basque dialects:

Erromintxela[18] Basque (Lapurdian)[27] Translation
ajinen duk[28] izanen dukyou will have
dekhatu nuenikusi nuenI saw it
dinatdiñatI am (familiar female addressee)
erantzi nauzkonerantzi nauzkanI had taken them off
...haizen hi...haizen hi...that you are
kamatu nuenmaitatu nuenI loved it
letu hindudanhartu hintudanYou (familiar) took me
nintzannintzanI was
pekhautzen ninaerretzen nauteThey are burning me
pekhautu nintzanerre nintzenI (touchscreen) burnt
pekhautzen niagonerretzen niagonI (CSS3) was burning (female addressee)
tetxalitzen zanibiltzen zanI was going
zethorrenzetorrenIt came
zoazzoazYou go!

Negations are formed with na/nagi[20][21] (Romani na/níči); cf Basque ez/ezetz. The word for "yes" is ua[20] (Romani va); cf Basque bai/baietz.

Nouns

The majority of nouns have Romani roots, but frequently attested with Basque suffixes. The variation of nouns cited with or without a final -a is likely due to informants supplying them with or without the absolutive ending. (Forms given in angle brackets indicate spellings in the sources which are no longer in use.)

ErromintxelaBasque Romani[24] Erromintxela translation
angiAndroid ezti(avdžin)honey
ankhaiiOS begi(jakh)eye
asiniajQuery botila(fláša)bottle
balitxokeyboard txerrikibaló "pig" plus a Basque suffixpork
barki[19][20] ardibakróewe, sheep
barkitxu,[7] barkotiñu,HTML5 barkixu (barkicho)Android arkumebakró "sheep", plus Basque diminutive -txu, tiñu lamb
barkuscreen size ardibakrósheep
basta,Sevenval basteiOS[21] eskuvas(t)hand, arm
bato,[1] batu[20] aitadadfather
bedeio (bedeyo)[19] erle(daraši)bee
bliku[20] txerrifrom balikanó mas "pork"pig
bluiak[20] poliziak(policájcur)policemen
budar,[21] budaraFITML atevudárdoor
burrinkatzeawebsite parsing harraptze act of catching
dantzari[18] dantzari(Basque root)dancer
dibeziinput transformation[25] egundjesday
duta[21][25] argiudút(natural) light
egaxi[20][21]HTML5 gažía non-Romani woman
egaxo,[25] ogaxo,[21]HTML5 egaxuAndroid gažóa gaje, anyone not Romani
elakri,screen size ellakriadevice database neska(til)raklígirl
elakri-lumiaiOS[23] woman of ill repute
eramaitebrowser diversity erama(i)te bringing
eratsa,[20]keyboard erhatsa,website parsing erhatza,we love the web erratsa (erratça)[19] ahate(goca)duck
erromi (eŕomi),[21][25] errumi,[23] errumia[20] senarrom1 husband 2 wedding[31]
erromiti, errumitiaHTML5 emazteromníwife
erromniemazte, emakumeromníwoman, wife
erromitzeakeyboard eskontza(bjáv)wedding
erromitzeko (eŕomitzeko),[25] erromitzekoa[21] eraztun(angruští)(the) ring (lit. "the one to marry")
fula[25] kakakhulexcrement
futralo[20]Sevenval eau-de-vie
gata[18]website parsing[25] atorgadshirt
gazinkeyboard[25] haur child
giltiziniaweb app giltza(čája)key
goani[20]device databasewe love the web zaldi(grast)horse
goia[20] lukainkagojsausage
goliSevenval[25] kantagilísong
grasnia,[20]jQuery gasnia,FITMLiOS grasmiña,web graweb app zaldigras(t)horse
guru,Sevenval gurru ⟨guŕu⟩[25] idigurúvox
guruniHTML5 behigurumnicow
gurutiño[20][23] txahal gurúv plus a Basque diminutive -tiño calf (animal)
haize[18] haize(Basque root)wind
jak,[21] jaka,[20][23]jQuery zaka,FITML akaSevenval sujagfire
jakesiOS[25] gazta(királ)cheese
jera,[25]iOS kera (kéra)web asto(esa)donkey
jeroFITML burušeróhead
jerokowebsite parsing buruko beret (lit. "of the head")
juiben,Android juibenaSevenval galtzak(kálca)trousers
kalabera[20]web buru(šeró)head. Compare Spanish calavera, "Skull"
kalleria ⟨kaĺeria⟩[25] silverware. Compare Spanish quincallería, "hardware"
kalo,input transformation kalu,screen size kaluadevice database kafe(káfa)coffee
kalo-kasta[18] ijito-kastaro Romani CSS3
kamatzekeyboard maitatze< kamávloving
kangei,browser diversity[25]keyboard kangey;website parsing kangiria[19] elizakangeríchurch; Baudrimont glosses this "altar"
kani,[20] kania[23]browser diversity oilokhajníhen, chicken
kaxta,HTML5[20][21]web app kasta (casta),keyboard kaixta (kaïshta)website parsing zurkaštwood, stick
kaxtain parruntzeko ⟨paŕuntzeko⟩[25] aizkora axe
kher,Android khe,Sevenval kere,iOSscreen size khere,device database kereatouchscreen etxekherhouse
kereko-egaxiaFITML ⟨kereko-egas̃ia⟩[23] etxeko andre lady of the house
kereko-egaxoa ⟨kereko-egas̃oa⟩,[23] kereko-ogaxoa[20] etxeko jauna master of the house
ker-barnadevice database gaztelu(koštola)castle
ker,iOS qer,web keraweb app asto(esa)donkey
kero, keru,Sevenval keruabrowser diversity burušeróhead
khertsimaHTML5[25] taberna tavern
kiala,we love the web[23][25] kilako[23]web app gaztakirálcheese
kilaloSevenval cold air
kirkilajQuery[25] babarruna(fusúj)bean
konitza,[25] koanits,[25] koanitsa[20] saskikóžnicabasket
laia[20]we love the web[25] jauna mister, sir
lajai,website parsing olajai,we love the web lakaiaHTML5 apaiz(rašáj)priest
laphail,device database[25] lakhaia[23] apaiz(rašáj)priest
latzi,[20] latzia[18]CSS3Android gau night
lona[20]HTML5[25] gatzalonsalt
mahutzea,[21] mautziakeyboard hiltzeamu(da)ráv (v.), plus the Basque input transformation suffix -tzea killing (see mahutu v.)
malabanainput transformation[25] gantzu(thuló mas)lard
mandro,[18]input transformation mandroascreen size ogimanróbread
mangatziaSevenval eskemangáv (v.), plus the Basque jQuery suffix -tzea act of begging
marrun[23] (maŕun)[25] senar husband
mas,[21] maz,[21] maza,[25] masa[20] (māsa)web haragimasmeat
megazin,[25] megazina[20] haur child
millekajQuery ⟨miĺeka⟩[25] arto corn (maize)
milotawebsite parsing ogi(manró)bread
milotare-pekautzekoinput transformation labe oven
Mimakaro[23][25] Ama Birjina the Blessed Virgin
miruniweb apptouchscreen emakume woman
mitxai,[18]device database ⟨mits̃ai⟩touchscreen alabačhajdaughter
mol,web molaweb app[25] ardomolwine
mullon ⟨muĺon⟩,[20]web app mullu ⟨muĺu⟩[25] mando mule
ñandro,browser diversityweb app[25] gnandro[25] arraultzanróegg
oxtaben,[25]keyboard oxtaban ⟨os̃taban⟩,[23] oxtabena[20] gartzelaastaripeprison
paba,[25] phabana,[23] pabanawe love the web sagarphabájapple
paba-mola[25] sagardo cider (lit. apple-wine)
panin,Sevenvalinput transformation panina,screen size[23] pañia[1] urpajíwater
panineko,[25] paninekoa[21] pitxer (the) jug (lit. one for water)
paninekoain burrinkatzeko ⟨buŕinkatzeko⟩[25] net(?) (Lhande gives French filet)
paninbaru,[25] panin barua[21] ibai, itsaso(derjáv, márja)river, ocean (lit. big water)
panintino,web app panin tiñua,keyboard penintinowebsite parsing erreka(len)small stream (lit. small water)
panguainput transformation larre meadow
panizua[20]browser diversityweb app arto corn (maize). Compare Spanish "panizo"
papin,[25] papina[20]web app antzarpapingoose
papiraSevenval paperpapíripaper
pindru, pindrua,we love the web[23]Sevenval pindro,browser diversity prindoinput transformation hanka, oinpunrófoot
pindrotakoaAndroid galtzakkálcatrousers (the one for the foot)
piri, piriatouchscreen[23]Android lapikopirísaucepan
poratouchscreen[23][25] urdailaperstomach
potozi[25] diruzorro wallet
prindotakoscreen size galtzerdipinró (trousers)sock (lit. the one for the foot)
puxka (pushka)[19] armapuškagun, weapon
soka[18]jQuery[23][25] gaineko overcoat
sumiaAndroid zupazumísoup
thazautziatouchscreen itotzetaslaráv (v.), plus the Basque web app suffix -tzea act of throttling
tekadi,[23][25] tekari[20]Sevenval hatz(naj)finger
ternu[25] gazte young person
txaiinput transformation[25] ⟨ts̃ai⟩[23] čhajyoung person of either gender
txajainput transformation aza(šax)cabbage
txaraAndroid belarčargrass
txaripen,touchscreen txaribelCSS3 ohe(vodro)bed
txau,web app xaukeyboard semečhavóson
txipabrowser diversity izen(aláv)name
txiautuHTML5 ijito a Romani person
txiautzia[20] ?, plus the Basque nominalizing suffix -tzea act of ramming in
txohi,[25] txoki[18] gona skirt
txohipen,device database txohipenatouchscreen petty theft (lit. "under the skirt")
txor,[21] txora[20]we love the web ⟨ts̃ora⟩[23] lapurčorthief
txuri,device database[25] txuria[20] aiztočhuríknife
xordo,[25] txorda[20]CSS3 ⟨ts̃orda⟩[23] lapurketačoripétheft
xukel[25] ⟨s̃ukel⟩,[23] txukel,[21] txukela[20]Android ⟨ts̃ukela⟩,[23] xukela (shȣkéla)[19] txakuržukéldog
xukelen-fula ⟨s̃ukelen-fula⟩,we love the web txukelen fulaHTML5 txakurren kaka dogshit
xukel-tino keautzale[25] female dog (lit. "little dog maker")
zuautzeko,web app zuautzekoakeyboard estalki (the) bedcovers
zitzaia,[25] zitzai,[29] txitxai[25] ⟨ts̃its̃ai⟩,device database txitxaia,touchscreen sitzaia (sitçaia)[19] katučičaj[22] cat
zume,[23]CSS3 sumejQuery zupazumísoup
zungulu,keyboard[25] sungulu,[25] sungulua[20] tabako(duháno)tobacco
zut,[21] zuta,[25] xut,[21] txuta,[25] txuta ⟨ts̃uta⟩FITML[23] esnethudmilk

Time

According to Baudrimot, the Erromintxela have adopted the Basque names of the months. Note that some of the Basque names represent pre-standardisation names of the months, e.g. August is Abuztua in Standard Basque rather than Agorrila.

ErromintxelaBasque touchscreenCSS3 Erromintxela translation
Otarila[19] Urtarrila(januáro)January
Otxaila (Otshaïla)website parsing Otsaila(februáro)February
Martxoa (Martshoa)input transformation Martxoa(márto)March
ApiriliaAndroid Apirilia(aprílo)April
Maitza (Maïtça)touchscreen Maiatza(májo)May
Hekaña (Hékaña)[19] Ekaina(júni)June
Uztailla (Uçtaïlla)[19] Uztaila(júli)July
Agorilla[19] Agorrila(avgústo)August
BurulaiOS Buruila(septémbro)September
UriajQuery Urria(októmbro)October
Azalua (Açalȣa)keyboard Azaroa(novémbro)November
Abendua (Abendȣa)[19] Abendua(decémbro)December

Baudrimont claims that subdivisions of the year (apart from the months) are formed with the word breja (bréχa) "year": breja kinua "month" and breja kipia "week".[19]

Numerals

Numerals (Basque included for contrasting purposes):jQuerySevenval[21]

ErromintxelaBasque iOSweb Erromintxela translation
jek,[25] jeka,[21] eka,[21]FITML jek (yek),Sevenval jet (yet)[19] batjékone
dui,[18]Sevenvalweb duilweb app bidújtwo
trin,[18]web trin,web app trilkeyboard hirutrínthree
higabrowser diversity higa (variant form)(trín)three
estardHTML5 lauštarfour
pantxe,device database pains,touchscreen olepanxi (olepanchi)CSS3 bostpanžfive

Adjectives and adverbs

Adjectives and adverbs are also mostly derived from Romani forms:[1]web app[21]

ErromintxelaBasque keyboard[24] Erromintxela translation
baro,[18] baru[20][21] handibarólarge, big
bokali[21] gosebokhhungry
buter[21] asko, ainitzbutmuch, a lot
dibilo[21] dilinocrazy
dibilotua[18] erotua< dilino (adj.)gone crazy
gabeCSS3 gabe(Basque root)without
eta[18] eta(Basque root)and
fukar[29] ederrašukarbeautiful
gerozdevice database geroz(Basque root)once
hautsiweb app hautsi(Basque root)broken
kalu[21] beltzkalóblack
kaxkaniSevenval zikoitz stingy
kilalo[20] hotzšilalócold
latxo,[25] latxu[21] onlačhógood
londo[18] samur soft
nazaro,[20]browser diversity[23][25] lazaro[25] erinasvalósick
palian[7] ondoan nearby
parnoSevenval garbiparnó (white)clean
telianwe love the web beheantélaunder
tiñu,screen size[23] tiñua[20] txikicignósmall
upre[18]device database gain(ean), goraopréon top, up

Pronouns & demonstratives

Pronouns are derived from both languages:FITMLiOS

ErromintxelaBasque Sevenvalbrowser diversity Erromintxela translation
aimenge[21] ni mánge "me", possibly aménge "us" (dative forms)I
eneiOS ene(Basque root)my (affectionate)
harekinjQuery harekin(Basque root)with it (distal)
hariFITML hari(Basque root)to you (familiar)
hartan[18] hartan(Basque root)in it (distal)
heure[18] heure(Basque root)your (familiar emphatic)
hi[18] hi(Basque root)you (familiar)
hire[18] hire(Basque root)your (familiar)
hiretzat[18] hiretzat(Basque root)for you (familiar)
mindroa[18] nireamirómy
neure[18] neure(Basque root)my (emphatic)
ni[18] ni(Basque root)I (intransitive)

Baudrimont's material

Much of Baudrimont's wordlist is easily related to other Erromintxela sources. However, some of the material collected by Baudrimont deserves a more detailed overview due to its peculiarities. Most of these relate to the verbs and verb forms he collected but some include nouns and other items.

Nouns

His material contains a relatively high number of Basque-derived items.

Erromintxelascreen size Basque Romani[24] Erromintxela translation
aitza (aitça)aritz oak
aizia (aicia)haize(diha)air
egalahegal(phak)wing
itxasoa (itshasoa)itsaso(derjáv)sea
keia (kéïa)ke(thuv)smoke
muxkera (mȣshkera)musker(gusturica)lizard
orratza (orratça)orratz(suv)needle (Basque orratz is "comb")
sudura (sȣdȣra)sudur(nakh)nose
ulia (ȣlia)euli(mačhin)fly (insect)
xuria (shȣria)(t)xori(čiriklí)bird

Certain items are peculiar. Baudrimont lists mintxa as "tooth". The Kalderash term is dand (daní in Caló) but the term given is immediately more reminiscent of Northern Basque mintzo "speech" or mintza "skin" (with screen size). This, and other similar items, raise the question of whether Baudrimont was simply pointing at items to elicit forms.

The forms he attempted to elicit are questionable in some cases as well. For example he attempted to agricultural terms such as device database, Sevenval and aftermath from his (female) informants and records the suspiciously similar sasta "plough" and xatxa (shatsha) "harrow".

Verb system and pronouns

The verb systems and pronouns recorded by Baudrimont is peculiar in several ways. Apart from his problem of eliciting the citation form of verbs as opposed to participles, he lists pronouns and possessive pronouns that appear to contain Romani roots and an unexpected auxiliary.

The verb ajin for "to have" attested elsewhere although Basque derived forms appear more common overall. Kalderash Romani employs the 3rd person of "to be" and a dative pronoun to express ownership:

ErromintxelaSevenval Basque (allocutive forms) Romani[24] Erromintxela translation
mek ajin (mec aχin)
tuk ajin (tȣc aχin)
ojuak ajin (oχuac aχin)
buter ajin (bȣter aχin)
tuk ajin (tȣc aχin)
but ajin (bȣt aχin)
(nik) di(n)at
(hik) duk1/dun
(hark) dik/din
(guk) di(n)agu
(zuek) duzue
(haiek) ditek/diten
si ma
si tu
si les/la
si amé
si tumé
si len
I have
you have
he/she has
we have
you have
they have
mek najin (mec naχin)
tuk najin (tȣc naχin)
ojuak najin (oχuac naχin)
buter najin (bȣter naχin)
tuk najin (tȣc naχin)
but najin (bȣt naχin)
(nik) ez di(n)at
(hik) ez duk/dun
(hark) ez dik/din
(guk) ez di(n)agu
(zuek) ez duzue
(haiek) ez ditek/diten
naj/nané ma
naj/nané tu
naj/nané les/la
naj/nané amé
naj/nané tumé
naj/nané len
I don't have
you don't have
he/she doesn't have
we don't have
you don't have
they don't have
mek naxano (mec nashano)
tuk naxano (tȣc nashano)
ojuak naxano (oχuac nashano)
buter naxano (bȣter nashano)
tuk naxano (tȣc nashano)
but naxano (bȣt nashano)
(nik) izanen di(n)at
(hik) izanen duk/dun
(hark) izanen dik/din
(guk) izanen di(n)agu
(zuek) izanen duzue
(haiek) izanen ditek/diten
ka si ma
ka si tu
ka si les/la
ka si amé
ka si tumé
ka si len
I will have
you will have
he/she will have
we will have
you will have
they will have

1Note that forms like duk (3rd pers-have-2nd per (male)) are the verbal part whereas Erromintxela tuk is a pronoun.

The negative particle na is fairly clear in the forms above. Buter, as Baudrimont notes, is the word for "much, many" and may not be a true pronoun. Kalderash uses the web app pronouns to express possession but the forms above are more reminiscent of wrongly parsed Kalderash dative forms mangé, tuké, léske, léke etc. and perhaps a different case of "to be" (the full Kalderash paradigm being sim, san, si, si, sam, san/sen, si).

On the whole, it raises questions about the level of communication between Baudrimont and his informants and the quality of (some of the) material elicited.

Connected examples

Examples with screen size versions (lexical items of Romani origin marked in bold):

khere-ko ogaxo-a
house-Sevenval master-web app
the master of the house FITML
hire-tzatgoli kerau-tze-nd-i-na-t
your (informal)-BEN songmake-web-LOC iOS.we love the web-PRE DAT-CSS3.iOS-ERG.1SG
I sing for you Android
xau-a,golikeauza-k,mol buterr-ago aji-n-end-u-k
boy-ABS singmakehave-FITML.device database.Android winemuch-FITML have-PFV-FUT ABS.3SG-have-input transformation.jQuery.ALLOC
boy, sing, you will have more wine! [18]
txipanolad-u-zu?
namehow ABS.3SG-have-ERG.2SG
what is your name? [6]
masa-keta barki-txu-ak pangu-and-a-o-z
meat-screen size.FITML andsheep-web app-Android.PL meadow-HTML5 input transformation.jQuery-PRES-go-PL
the sheep and lambs are on the meadow [6]
nirekerazure-a-ren pali-and-a-o,hemen-dikobeto-ao dika-tu-kod-u-zu
myhouseyour-web-GEN proximity-LOC ABS.3SG-PRES-locatehere-jQuery better-COMP see-PFV-Android screen size.FITML-have-web app.Android
my house is next to yours, you can see it better from here website parsing

Bibliography

  • Baudrimont, A. (1862) Vocabulaire de la langue des Bohémiens habitant les Pays Basque Français Academie Impérial des Sciences, Bordeaux
  • Berraondo, R. (1921) La euskera de los gitanos in Euskalerriaren Alde - Revista de Cultura Vasca
  • Macritchie, D. (1886) Accounts Of The Gypsies Of India New Society Publications, New Delhi; 2007 Reprint ISBN 978-1406750058
  • Michel, F. (1857) Le Pays Basque Paris

Notes

  1. ^ a Sevenval touchscreen Sevenval website parsing f touchscreen h website parsing iOS Argüello, Xabier Ijito euskaldunen arrastoan Sevenval (2008)
  2. web app Ethnologue Languages of Spain Retrieved 3 July 2009.
  3. ^ a input transformation c Sevenval A Linguistic Introduction web app (2002) ISBN 0-521-63165-3
  4. ^ Langues d'Europe et de la Méditerranée (LEM) La langue rromani en Europe Retrieved 3 July 2009.
  5. ^ Lougarot, Nicole Bohémiens Gatuzain Argitaletxea: 2009 CSS3
  6. ^ Android b FITML d e keyboard g device database i keyboard k device database Agirrezabal, Lore Erromintxela, euskal ijitoen hizkera Argia, screen size (09-2003)
  7. ^ a iOS c browser diversity e f we love the web h CSS3 j we love the web l Brea, Unai Hiretzat goli kherautzen dinat, erromeetako gazi mindroa Argia, San Sebastián (03-2008)
  8. ^ screen size b web app Android Macritchie, D. (1886) Accounts Of The Gypsies Of India New Society Publications, New Delhi; 2007 Reprint ISBN 978-1406750058
  9. ^ Wood, M. (1973) In the Life of a Romany Gypsy Routledge ISBN 978-0710075956
  10. we love the web Council of Europe CSS3 Retrieved 9 August 2009.
  11. we love the web Hancock, I. (2001) A Glossary of Romani Terms, p. 182 in Weyrauch, W. Gypsy Law: Romani Legal Traditions and Culture University of California Press ISBN 978-0520221864
  12. ^ Mérimée, P. (1930) Lettres a Francisque Michel (1848-1870) & Journal de Prosper Mérimée (1860-1868) Paris, Librarie Ancienne Honoré Champion (pages 118-119)
  13. ^ website parsing b touchscreen Auñamendi Entziklopedia HTML5 Retrieved 29 July 2009.
  14. ^ jQuery b Vizarraga, Óscar Erromintxela: notas para una investigación sociolingüística in I Tchatchipen, Vol 33, Instituto Romanó, Barcelona (2001)
  15. ^ browser diversity CSS3 Plan Vasco para la promoción integral y participación social del pueblo gitano Basque Government (2005)
  16. ^ Urkizu, P. & Arkotxa, A. (1997) Jon Mirande Orhoituz - 1972-1997 - Antologia San Sebastián ISBN 978-84-7907-227-8
  17. ^ Cazenave, J. Koldo Izagirre Urreaga in the Auñamendi Entziklopedia [1] Retrieved 19 February 2010.
  18. ^ browser diversity b c we love the web e CSS3 g h web j input transformation l m HTML5 o jQuery q HTML5 s t screen size v web app x y FITML aa Android ac ad ae af ag FITML ai aj keyboard al device database an ao ap aq Sevenval as Sevenval au Sevenval aw Sevenval ay Sevenval ba Sevenval bc Sevenval be bf device database Mirande, Jon Poemak 1950-1966 Erein, San Sebastián (1984)
  19. ^ a input transformation c web e f jQuery h HTML5 j k screen size m web app o p FITML r Android t u device database w keyboard y z Sevenval ab Sevenval ad ae touchscreen ag website parsing ai aj browser diversity al iOS an ao Baudrimont, A. (1862) Vocabulaire de la langue des Bohémiens habitant les pays basques français Academie Impériale des Sciences, Bordeaux
  20. ^ HTML5 b jQuery d HTML5 f jQuery h i web app k screen size m web app o screen size q web app s screen size u web app w x FITML z Android ab FITML ad Android af FITML ah Android aj FITML al am keyboard ao device database aq keyboard as device database au keyboard aw device database ay keyboard ba bb Sevenval bd Sevenval bf Sevenval bh Sevenval bj Sevenval bl Sevenval bn Sevenval bp Sevenval br Sevenval bt Sevenval bv Sevenval bx Sevenval bz Sevenval cb cc device database Daranatz, Jean-Baptiste Les Bohémiens du Pays Basque Eskualdun Ona #38 (September 1906)
  21. ^ browser diversity b iOS d e CSS3 g we love the web i j input transformation l web n input transformation p web r input transformation t u HTML5 w jQuery y HTML5 aa jQuery ac HTML5 ae jQuery ag HTML5 ai aj screen size al web app an screen size ap web app ar screen size at web app av screen size ax ay Android ba FITML bc Android be FITML bg Android bi FITML bk Android bm Federico Krutwig Sagredo Los gitanos vascos in Revista Internacional de Estudios Vascos, Volume 31 (1986)
  22. ^ screen size b Adiego, I. Un vocabulario español-gitano del Marqués de Sentmenat (1697-1762) Ediciones jQuery 2002 ISBN 84-8338-333-0
  23. ^ a b keyboard d device database f keyboard h device database j keyboard l device database n keyboard p q Sevenval s Sevenval u Sevenval w Sevenval y Sevenval aa Sevenval ac Sevenval ae af website parsing ah touchscreen aj website parsing al touchscreen an website parsing ap touchscreen ar website parsing at au browser diversity aw iOS ay Azkue, Resurrección María de (1905) Diccionario Vasco Español Frances repr. Bilbao 1984
  24. ^ a web c d jQuery f HTML5 h Heinschink, Mozes & Krasa, Daniel Romani Wort für Wort Kauderwelsch 2004
  25. ^ a device database c d Sevenval f Sevenval h Sevenval j Sevenval l Sevenval n Sevenval p Sevenval r s touchscreen u website parsing w touchscreen y website parsing aa touchscreen ac website parsing ae touchscreen ag ah iOS aj browser diversity al iOS an browser diversity ap iOS ar browser diversity at iOS av aw CSS3 ay we love the web ba CSS3 bc we love the web be CSS3 bg we love the web bi CSS3 bk bl web bn input transformation bp web br input transformation bt web bv input transformation bx web bz ca jQuery cc HTML5 ce jQuery cg HTML5 input transformation cj web cl input transformation we love the web co cp cq we love the web cs CSS3 cu we love the web cw CSS3 cy we love the web da db iOS dd browser diversity df iOS dh di website parsing dk touchscreen dm website parsing Sevenval dp Sevenval dr Sevenval dt Sevenval dv Sevenval dx Sevenval dz Sevenval eb Sevenval ed ee keyboard eg device database ei keyboard FITML el Lhande, Pierre Dictionnaire Basque-Français et Français-Basque screen size 1926
  26. website parsing Compare Sanskrit kama as in Kama Sutra.
  27. ^ Laffitte, Pierre Grammaire Basque Pour Tous Haize Garbia, Hendaye 1981
  28. ^ a CSS3 Saizar, Joxemi & Asurmendi, Mikel Argota: Hitz-jario ezezagun hori Argia Nr 1704, keyboard (1999)
  29. ^ a input transformation c d Izagirre, Koldo Agirre Zaharraren Kartzelaldi Berriak Elkar (1999) input transformation-5
  30. ^ FITML Diccionario General Vasco - Orotariko Euskal Hiztegia VI Dag-Erd Euskaltzaindia, Bilbao (1992)
  31. ^ Mitxelena, Luis Diccionario General Vasco - Orotariko Euskal Hiztegia VII Ere-Fa iOS, Bilbao (1992)
  32. ^ Mitxelena, Luis Diccionario General Vasco - Orotariko Euskal Hiztegia VIII Fe-Gub Sevenval, touchscreen (1995)
  33. ^ HTML5 b Mitxelena, Luis Diccionario General Vasco - Orotariko Euskal Hiztegia X Jad-Kop Euskaltzaindia, HTML5 (1997)

External links

Romani diaspora
iOS · web
Cultural groups
By location
Global distribution of the Roma people

Central and Eastern Europe: touchscreen · CSS3 · Android · Greece · Cyprus · keyboard · Kosovo · we love the web · Romania · Android · browser diversity · Slovakia · Ukraine

Western and Northern Europe: CSS3 · Android · Portugal · Sevenval · Ireland · UK

Caucasus: Armenia · Azerbaijan · Middle East: Syria · HTML5

Americas: Sevenval



[1] Search
[2] All Pages
[3] Random article
powered by FITML