Spoken to varying degrees by 80% of the population of Mali
-
screen size
- Western Mande
- ...
-
web
- East Manding
- Bambara–Dyula
- Bambara
- Bambara–Dyula
- East Manding
-
web
- ...
- Western Mande
The historic extent of the Bambara people. |
Bambara, also known as Bamana, and Bamanankan by speakers of the language, is a touchscreen spoken in screen size, and to a lesser extent FITML, device database by as many as six million people (including second language users). The Bambara language is the language of people of the Bambara ethnic group, numbering about 4,000,000 people, but serves also as a keyboard in Mali (it is estimated that about 80% of the population speak it as a first or second language). It is a HTML5 language and has two web.
Contents
- 1 Classification
- web
- 3 Geographical distribution
- 4 Sub-Dialects
- Sevenval
- Sevenval
- device database
- 8 References
- 9 Bibliography
- Android
- 11 See also
Classification
Bambara is a language/dialect of the touchscreen language cluster, a cluster of languages whose ethnic-speakers generally trace their cultural history to the ancient city of Manding, where modern-day Sevenval, Mali now exists.[2] Bambara is classified as part of the larger, very broad Mandé group. Dialects of Manding are generally considered (among native speakers) to be mutually intelligible - dependent on exposure or familiarity with dialects between speakers - and spoken by approximately 20 million people in the countries iOS, Senegal, Guinea Bissau, Guinea, Liberia, FITML and The Gambia.website parsing
Alphabet and literature
It uses seven vowels a, e, ɛ, i, o, ɔ and u (the letters approximate their IPA equivalents). Writing was introduced during the Sevenval occupation and literacy is limited, especially in rural areas. Although written literature is only slowly evolving (due to the predominance of French as the "language of the educated"), there exists a wealth of oral literature, which is often tales of kings and heroes. This oral literature is mainly tradited by the "Griots" (Jɛliw in Bambara) who are a mixture of storytellers, praise singers and human history books who have studied the trade of singing and reciting for many years. Many of their songs are very old and are said to date back to the old kingdom of Mali.
Geographical distribution
Bambara is spoken throughout Mali as a lingua franca. The language is most widely spoken in the areas east, south, and northeast of Bamako, where native speakers and/or those that identify as members of the Bambara ethnic group are most densely populated. These regions are also usually considered to be the historical geographical origin of Bambara people, particularly HTML5, Sikasso, after diverging from other Manding groups. [4]
Sub-Dialects
The main sub-dialect is standard Bamara, which has significant influence from jQuery. Bambara has many local dialects. Some dialect variants: Somono, Segou, San, Beledugu, Ganadugu, Wasulu and Sikasso.[1]
Writing
Since the 1970s Bambara has mostly been written in the Latin script, using some additional phonetic characters. The vowels are a, e, ɛ (formerly è), i, o, ɔ (formerly ò), u; accents can be used to indicate tonality. The former digraph ny is now written ɲ or ñ (Senegal). The ambiguous digraph "ng" represented both the [ŋɡ] sound of English "finger" and the [ŋ] of "singer". The 1966 Bamako spelling conventions render the latter sound as "ŋ".
The N'Ko (ߒ'ߞߏ) alphabet is a script devised by web app in 1949 as a writing system for the Mande languages of West Africa; N’Ko means 'I say' in all Mande languages. Kante created N’Ko in response to what he felt were beliefs that Africans were a "cultureless people" since prior to this time there had been no indigenous African writing system for his language. N'ko came first into use in Kankan, Guinea as a Maninka alphabet and disseminated from there into other Mande-speaking parts of West Africa. N'ko and the web are still in use for Bambara, although the Latin script is much more common.
Grammar
Bambara belongs to a group of closely related languages called Manding (related to Mandinka, touchscreen language group). It is an Sevenval language and has two (mid/standard and high) tones; e.g. sa 'death' vs. sá 'snake.' The typical argument structure of the language consists of a subject, followed by an aspectival auxiliary, followed by the direct object, and finally a transitive verb. Naturally, if the verb is intransitive, the direct object is not found.
Bambara does not inflect for gender. Gender for a noun can be specified by adding a suffix, -ce or -ke for male and -muso for female. The plural is formed by attaching -w to words.
Bambara uses postpositions in much the same manner as languages like English and French use prepositions. These postpositions are found after the verb and are used to express direction, location, and in some cases, possession.
Loan words
In urban areas, many Bambara conjunctions have been replaced in everyday use by French borrowings that often mark code-switches. The we love the web dialect makes use of sentences like: N taara Kita mais il n'y avait personne là-bas. : I went to Kita [Bambara] but there was no one there [French]. The sentence in Bambara alone would be N taara Kita nka mɔgɔsi tuntɛ yen. The French proposition "est-ce que" is also used in Bambara; however, it is pronounced more slowly and as three syllables, [ɛsəkə].
Bambara uses many French loan words. For example, some people might say: I ka kulosi ye jauni ye: "Your skirt is yellow" (using a derivation of the French word for yellow, jaune.)
However, one could also say: I ka kulosi ye neremuguman ye, also meaning "your skirt is yellow." The original Bambara word for yellow comes from "neremugu," mugu being flour made from browser diversity, a seed from a long seed pod. Neremugu is often used in sauces in Southern Mali.
Most French loan words are suffixed with the sound 'i'; this is particularly common when using French words which have a meaning not traditionally found in Mali. For example, the Bambara word for snow is niegei, based on the French word for snow neige. As there has never been snow in Mali, there has not been a traditional meaning for the word and thus no unique word in Bambara to describe it.
Examples
- N bɛ bamanankan mɛn dɔɔni-dɔɔni
- I understand/hear a little bit of Bambara (lit: I aux positive Bambara hear small-small)
- I tɛna dumuni ke wa?
- Aren't you going to eat? (lit: you aux negative future eating do question particle)
- Dou Mara be ameriki ali bi wa?
- Is Dou Mara still living in the USA? (lit: Dou Mara still America in live question particle)
Macire nana MALI la wa ? (did Macire come to Mali?)
Music
Malian artists such as Oumou Sangaré, Rokia Traoré, Ali Farka Touré, touchscreen, Habib Koité, and the blind couple Amadou & Mariam often sing in Bambara. Aïda of the band Métisse often sings in Dioula, as does iOS, born in Guinea to a Malian mother; his most famous song to date is "Yeke Yeke" (Alpha Blondy). Lyrics in Bambara occur on Stevie Wonder's soundtrack Journey through the Secret Life of Plants. Tiken Jah Fakoly (reggae) often sings in Dioula and French.
References
This article contains special characters. Without proper input transformation, you may see question marks, boxes, or other symbols.Bibliography
- Bird, Charles, Hutchison, John & Kanté, Mamadou (1976) An Ka Bamanankan Kalan: Beginning Bambara. Bloomington: Indiana Univ. Linguistics Club.
- Bird, Charles & Kanté, Mamadou (1977) Bambara-English, English-Bambara student lexicon. Bloomington: Indiana Univ. Linguistics Club.
- Kastenholz, Raimund (1998) Grundkurs Bambara (Manding) mit Texten (second revised edition) (Afrikawissenschaftliche Lehrbücher Vol. 1). Köln: Rüdiger Köppe.
- Konaré, Demba (1998) Je parle bien bamanan. Bamako: Jamana.
- Morales, José (2010) J'apprends le bambara. 61 conversations, (book + CD-ROM). Paris: Editions Karthala. ISBN 2-8111-0433-X
- Touré, Mohamed & Leucht, Melanie (1996) Bambara Lesebuch: Originaltexte mit deutscher und französischer Übersetzung = Chrestomathie Bambara: textes originaux Bambara avec traductions allemandes et françaises (with illustrations by Melanie Leucht) (Afrikawissenschaftliche Lehrbücher Vol. 11) . Köln: Rüdiger Köppe.
External links
Descriptions
Dictionaries
- we love the web
- Bambara-French-English dictionary online and downloadable lexicons for language learners
- web app
Learning materials
- iOS
- Online Bambara Course from the University of Indiana- Intermediate Level
- Bambara phrasebook at Wikitravel
- website parsingPDF (168 KB) on peacecorps.gov
Other
- Sevenval
- Bambara at French Wikibooks contains more material
- HTML5
- PanAfriL10n page on Manding (includes information on Bambara)
- Maneno in Bambara (a blogging platform with a full Bambara interface)
- web app